En rose så jeg skyde

(Med dansk , tysk, engelsk, svensk tekst) Erling Jan Sørensens klaver-arrangement med egne forspil, mellemspil, efterspil. Spillet af Erling selv www.erlingmusic.dk 1. En rose så jeg skyde op af den frosne jord, alt som os fordum spåde profetens trøsteord. Den rose spired frem midt i den kolde vinter om nat ved Bethlehem. 2. For rosen nu jeg kvæder omkap med Himlens hær: en jomfru var hans moder, Maria ren og skær. I ham brød lyset frem midt i den mørke vinter om nat ved Bethlehem. 3. Den rose fin og lille har dejlig duft og skær, den lyse for os ville og sprede mørket her. I sandhed mand og Gud, af syndens nød og pine han nådig hjalp os ud. Oversat af Thomas Laub 1852-1927 Es ist ein Ros entsprungen Volkslied aus dem 16. Jahrhundert 1. Es ist ein Ros entsprungen Aus einer Wurzel zart. Wie uns die Alten sungen, Aus Jesse kam die Art Und hat ein Blümlein bracht, Mitten im kalten Winter, Wohl zu der halben Nacht. 2. Das Röslein das ich meine, Davon Jesaias sagt: Maria ist’s, die Reine, Die uns das Blümlein bracht. Aus Gottes ew’gen Rat Hat sie ein Kind geboren Wohl zu der halben Nacht. 3. Das Blümelein, so kleine, Das duftet uns so süß, Mit seinem hellen Scheine Vertreibt’s die Finsternis. Wahr’ Mensch und wahrer Gott, Hilf uns aus allem Leide, Rettet von Sünd’ und Tod. Words: Es ist ein Ros entsprungen, 15th Century German Music: Es Ist Ein Ros, Anonymous, 16th Century Translated by Theodore Baker(1851-1934), 1. Lo, how a rose e’er blooming, From tender stem hath sprung

 

Skriv en kommentar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *